-
1 cattle guard
1) Сельское хозяйство: решётка над ямой (при въезде в огороженное пастбище), препятствующая выходу скота2) Хозяйственное право: защита от скота -
2 direct contact
непосредственный контакт
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
прямое прикосновение
Электрический контакт людей или животных с токоведущими частями.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
прямое прикосновение
Контакт людей илидомашнихживотныхи скотас токоведущими частями.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
прямой контактпрямое прикосновение
Контакт людей, домашних животных или скота с токоведущими частямиоборудования, находящимися под напряжением.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
прямое прикосновение
Прикосновение человека или животного к токоведущим частям, находящимся под напряжением.
Под прямым прикосновением в нормативной и правовой документации понимают факт появления электрического контакта между человеком или животным и токоведущими частями электроустановки здания, которые в момент прикосновения находятся под напряжением. В таких условиях и человек, и животное, прикоснувшиеся к токоведущим частям, могут быть поражены электрическим током.
Для защиты человека и животных от прямого прикосновения в электроустановках зданий широко применяют такую меру предосторожности, как изоляция токоведущих частей, а также используют другие электрозащитные меры.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%CF/view/54/]
прямой контакт
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]EN
direct contact
electric contact of persons or animals with live parts
Source: 826-03-05 MOD
[IEV number 195-06-03]
direct contact
contact of persons or livestock with live parts
[IEV 826-12-03]
[IEC 60204-1-2006]FR
contact direct
contact électrique de personnes ou d'animaux avec des parties actives
Source: 826-03-05 MOD
[IEV number 195-06-03]Параллельные тексты EN-RU
All live parts, that are likely to be touched when resetting or adjusting devices intended for such operations while the equipment is still connected, shall be protected against direct contact to at least IP2X or IPXXB.
[IEC 60204-1-2006]Все токоведущие части, к которым при выполнении операций возврата аппаратов в исходное состояние или их настройки возможно прикосновение и эти операции должны выполняться, когда оборудование остается подключенным к источнику питания, должны иметь степень защиты от прямого прикосновения не менее IP2X или IPXXB.
[Перевод Интент]Недопустимые, нерекомендуемые
Примечание(1)- Мнение автора карточкиТематики
EN
DE
FR
3.11 непосредственный контакт (direct contact):Контакт человека с токопроводящими деталями.
Источник: ГОСТ Р 54111.3-2011: Дорожные транспортные средства на топливных элементах. Требования техники безопасности. Часть 3. Защита людей от поражения электрическим током оригинал документа
3.2.20. прямое прикосновение (direct contact):
Электрический контакт персонала или животных с частями, находящимися под напряжением.
(МЭС 195-06-03).
Источник: ГОСТ Р МЭК 60519-1-2005: Безопасность электротермического оборудования. Часть 1. Общие требования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > direct contact
-
3 keeping
['kiːpɪŋ]сущ.1) соблюдение, следование (традициям, правилам)the keeping of Easter — соблюдение Пасхи, следование пасхальным обрядам
Syn:2) владение, обладание; содержание3) сохраняемость ( продуктов)food which spoils with keeping — продукты, портящиеся при хранении
Syn:4) опека, забота, попечение, присмотр, защитаto be in safe keeping — быть в надёжных руках; быть в полной безопасности
in smb.'s keeping — на чьём-л. попечении
Syn:5) гармония, согласие, соответствиеto be in keeping with smth. — согласовываться, гармонировать с чем-л.
out of keeping with smth. — несовместимый с чем-л.
Syn:6) корм для скота, фуражThe stable-room and keeping are free. — Конюшни и корм для скота не оплачиваются.
Syn: -
4 RP
1. radiation protection - радиационная защита;2. radio polarimeter - радиополяриметр;3. radiological protection - радиологическая защита;4. reactance power - реактивная мощность;5. reactor pool - реакторный бассейн;6. reactor pressure - давление в реакторе;7. reactor project - проект реактора;8. reception poor - "слабый приём";9. recommended practice - методические рекомендации; рекомендуемые технологии, рекомендуемые методы;10. refilling point - заправочный пункт;11. regulatory position - позиция регулирующего органа;12. reinforced plastic - армированный пластик;13. relative precision - относительная точность;14. release point - точка сброса, точка выброса;15. reliability program - программа обеспечения надёжности;16. repeat - повторять; усиливать; ретранслировать;17. repeater - ретрансляционная станция; ретранслятор; промежуточная станция; промежуточный усилитель; повторитель; линейный трансформатор; выносной индикатор;18. reporting post - пост оповещения;19. representative-представитель;20. resolving power - разрешающая способность;21. return on parity - возвращение по чётности;22. return on parity positive - возврат по чётности;23. reverse(d) polarity - обратная полярность;24. rinderpest - чума скота;25. rock phosphate - фосфорит; фосфатная руда;26. rules of procedure - порядок работы;27. rust-preventive - антикоррозионный -
5 enclosure
- серверная стойка
- ограждение печи
- ограждающие строительные конструкции
- оболочка аппарата
- оболочка (электротехнического изделия)
- оболочка
- корпус пьезоэлектрического резонатора
- корпус
- кожух
- замкнутый объём
- выгородка судна
- вложение
- включение (инородное тело)
- включение (геол.)
включение (геол.)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
включение (инородное тело)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
вложение
—
[[Англо-русский словарь сокращений транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]]Тематики
EN
- encl.
- enclosure
выгородка судна
выгородка
Вертикальная или наклонная стенка с набором или без него, разделяющая помещения внутри отсека судна.
[ ГОСТ 13641-80]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
корпус пьезоэлектрического резонатора
корпус
Основание и кожух или баллон пьезоэлектрического резонатора, соединенные вместе.
[ ГОСТ 18669-73]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
1
оболочка
Кожух, обеспечивающий тип и степень защиты, необходимые для данного применения.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
оболочка
Корпус (кожух), обеспечивающий тип и степень защиты, соответствующие определенным условиям применения.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
оболочка
Элемент, обеспечивающий защиту оборудования от определенных внешних воздействий, а также защиту со всех сторон от прямых контактов.
Примечание - Определение, взятое из МЭС, требует следующих пояснений относительно области применения настоящего стандарта:
а) оболочки обеспечивают защиту людей или домашних животных и скота от доступа к опасным частям;
б) барьеры, решетки или любые другие средства, либо присоединенные к оболочке, либо размещенные под ней и приспособленные для предотвращения или ограничения проникновения специальных испытательных датчиков, рассматривают как части оболочки, кроме случаев, когда они могут быть демонтированы без применения ключа или другого инструмента.
Оболочка может быть в виде:
- шкафа или коробки, установленного(ой) либо на машине, либо отдельно от нее;
- отсека, представляющего собой закрытое пространство и являющегося частью конструкции машины.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
кожух 1)
Часть оборудования, обеспечивающая его защиту от определенных внешних воздействий и от прямого контакта в любых направлениях.
[ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
1) Должно быть оболочка
[Интент]EN
enclosure
housing affording the type and degree of protection suitable for the intended application
Source: 195-02-35
[IEV number 151-13-08]
enclosure
part providing protection of equipment against certain external influences and, in any direction, protection against direct contact
[IEC 61010-031, ed. 1.0 (2002-01)]FR
enveloppe, f
enceinte assurant le type et le degré de protection approprié pour l'application prévue
Source: 195-02-35
[IEV number 151-13-08]
enveloppe
partie assurant la protection d’un appareil contre certaines influences extérieures et, dans toutes les directions, la protection contre le contact direct
[IEC 61010-031, ed. 1.0 (2002-01)]2
оболочка
сплошная непрерывная трубка из металла или неметаллического материала, как правило, наложенного с помощью экструзии
Примечание. Термин «sheath» в Северной Америке используется только для металлической оболочки, в то время как для неметаллических покрытии применяется термин «jacket»
[IEV number 461-05-03]EN
sheath
jacket (North America)
uniform and continuous tubular covering of metallic or non-metallic material, generally extruded
NOTE – The term sheath is only used for metallic coverings in North America, whereas the term jacket is used for non-metallic coverings.
[IEV number 461-05-03]FR
gaine
revêtement tubulaire continu et uniforme en matériau métallique ou non métallique, généralement extrudé
NOTE – En Amérique du Nord, le terme “sheath” est utilisé uniquement pour les revêtements métalliques tandis que le terme “jacket” est utilisé pour les revêtements non métalli
[IEV number 461-05-03]
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
- enveloppe, f
- gaine
оболочка
Часть или совокупность частей электротехнического изделия (устройства), окружающая его внутренние части и предназначенная для отделения их от внешней среды.
[ ГОСТ 18311-80]EN
cubicle
any enclosure for housing electrical and/or electronic equipment
[IEC 60571, ed. 2.0 (1998-02)]FR
armoire
toute enceinte pouvant accueillir des équipements électriques et/ou électroniques
[IEC 60571, ed. 2.0 (1998-02)]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
EN
FR
оболочка аппарата
Часть, обеспечивающая оговоренные степени защиты аппарата от некоторых внешних воздействий и от приближения или прикосновения к частям, находящимся под напряжением, и подвижным частям.
Примечание. Определение аналогично формулировке МЭК 60050(441-13-01), относящейся к узлам.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
enclosure (of an assembly)
a part of an assembly providing a specified degree of protection of equipment against external influences and a specified degree of protection against approach to or contact with live parts and against contact with moving parts
[IEV number 441-13-01]FR
enveloppe (d'un ensemble)
partie d'un ensemble procurant un degré de protection spécifié du matériel contre les influences externes et un degré de protection spécifié contre l'approche des parties actives ou le contact avec elles ou contre le contact avec des pièces en mouvement
[IEV number 441-13-01]EN
DE
FR
конструкции ограждающие
Строительные конструкции, ограничивающие определённый объём пространства или участок территории
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
ограждающие строительные конструкции
Стены, перегородки, полы и перекрытия зданий и сооружений
[РМ 14-177-05]Тематики
EN
DE
FR
ограждение печи
Элемент конструкции печи, ограждающий рабочее пространство от окружающей среды для проведения технологического процесса. Ограждение может быть холодное или горячее («футеровка»). Холодное ограждение обычно металлическое, водоохлаждаемое, температуpa внутренней поверхности < 100 °С (водоохлаждаемые кожухи, кессоны, панели и т.п.), обладает малой тепловой инерцией.
Горячее ограждение имеет температуру внутренней поверхности, близкую к рабочей температуре печи, и участвует в теплообмене в качестве излучателя и диффузионного отражателя. Ею изготовляют из огнеупорных и теплоизоляционных керамических материалов (футеровка) или металлических или графитовых экранов (экранная теплоизоляция).
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
серверная стойка
-
[Термин APC]1 - Открытая 4-опорная стойка;
2 - Cерверная стойка (термин APC)Рис. APC
1
roof
верхняя панель
2
rear frame
задняя рама
3
grounding wire
4
rear split doors
задняя двухстворчатая дверь
5
side panels
боковые панели
6
horizontal side braces
7
accessory mounting brackets
8
base
основание
9
leveling feet
выравнивающая опора
10
casters
ролики
11
front frame
передняя рама
12
hardware bag
карман для документации
13
door and side panel keys
ключи для запирания дверей и боковых панелей
14
door handles
дверные ручки
15
front door
передняя дверь
16
APC nameplate
заводская табличка APC
17
vertical mounting flanges
монтажная стойка
18
roof/base access panels
Тематики
EN
3.1 кожух (enclosure): Конструкция, ограждающая источник шума (машину) и предназначенная для защиты окружающей среды от шума данного источника (машины).
Примечание - Кожух может быть прямоугольным боксом или повторять контур части машины. Кожух в форме бокса имеет стенки и крышу. Кожух может иметь двери, окна, вентиляционные отверстия, люки для подачи материалов и т.п. (см. рисунок 4).
Источник: ГОСТ 31326-2006: Шум. Руководство по снижению шума кожухами и кабинами оригинал документа
3.9 оболочка (enclosure): Совокупность стенок, дверей, крышек, кабельных вводов, тяг, валиков управления, валов и т.п. частей, которые содействуют обеспечению вида взрывозащиты и/или степени защиты IP электрооборудования.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61241-0-2007: Электрооборудование, применяемое в зонах, опасных по воспламенению горючей пыли. Часть 0. Общие требования оригинал документа
3.2 кожух (enclosure): Конструкция, ограждающая источник шума (машину) и предназначенная для защиты окружающей среды от шума данного источника (машины).
Примечание - Кожухом может быть, например, конструкция, устанавливаемая на полу и не связанная с машиной, или конструкция, в большей или меньшей мере прикрепленная к машине (см. раздел 4).
Источник: ГОСТ 31298.1-2005: Шум машин. Определение звукоизоляции кожухов. Часть 1. Лабораторные измерения для заявления значений шумовых характеристик оригинал документа
1.2.6.1 кожух (enclosure): Часть оборудования, выполняющая одну или несколько функций, описанных в 1.2.6.2 - 1.2.6.4.
Примечание - Кожух одного типа может быть расположен в кожухе другого типа (например, электрический кожух - в противопожарном кожухе и наоборот). Также один кожух может обеспечивать функции более чем одного типа (например, как электрического кожуха, так и противопожарного кожуха).
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2009: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.6.1 кожух (enclosure): Часть оборудования, выполняющая одну или несколько функций, описанных в 1.2.6.2 - 1.2.6.4.
Примечание - Кожух одного типа может быть расположен в кожухе другого типа (например, электрический кожух - в противопожарном кожухе и наоборот). Также один кожух может обеспечить функции более чем одного типа (например, как электрического кожуха, так и противопожарного кожуха).
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2005: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.2 кожух (enclosure): Конструкция, ограждающая источник шума (машину) и предназначенная для защиты окружающей среды от шума данного источника (машины).
Примечание - Кожухом может быть, например, конструкция, устанавливаемая на полу и не связанная с машиной, или конструкция, в большей или меньшей мере прикрепленная к машине (см. раздел 4).
Источник: ГОСТ 31298.2-2005: Шум машин. Определение звукоизоляции кожухов. Часть 2. Измерения на месте установки для приемки и подтверждения заявленных значений шумовых характеристик оригинал документа
3.17 кожух (enclosure): Элемент, обеспечивающий защиту оборудования от внешних воздействий и от непосредственного контакта с ним.
Примечание - Внешние воздействия могут включать в себя попадание пыли или воды, механических частиц и др.
Источник: ГОСТ Р 54111.3-2011: Дорожные транспортные средства на топливных элементах. Требования техники безопасности. Часть 3. Защита людей от поражения электрическим током оригинал документа
3.1 корпус (enclosure): Комбинация элементов, таких как коробки, крышки, покрывающие пластины, удлинительные втулки, аппараты и т.п., обеспечивающих после монтажа и установки в нормальных условиях эксплуатации соответствующую степень защиты встроенных аппаратов от внешних воздействий и необходимую степень защиты от контакта с токоведущими частями с любых направлений (см. приложение А).
Источник: ГОСТ Р 50827.1-2009: Коробки и корпусы для электрических аппаратов, устанавливаемые в стационарные электрические установки бытового и аналогичного назначения. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.1.2 КОЖУХ (ENCLOSURE): Часть, обеспечивающая защиту от определенных внешних воздействий и защищающая от прямого контакта с другими частями в любых направлениях.
3.1.13 оболочка (enclosure): Часть, обеспечивающая заданную степень защиты оборудования от внешних воздействий и заданную степень защиты от приближения или прикосновения к частям, находящимся под напряжением и подвижным частям.
Примечание - Определение аналогично формулировке МЭК 60050(441-13-01), относящейся к комплектным устройствам.
Источник: ГОСТ Р 51731-2010: Контакторы электромеханические бытового и аналогичного назначения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > enclosure
-
6 ward
wɔ:d сущ.
1) опека to be in ward ≈ находиться под опекой
2) опекаемый;
подопечный ward of court юр. ≈ лицо, находящееся под опекой суда Alex was made a ward of court. ≈ Было вынесено решение о помещении Алекса под опеку суда.
3) административный район города
4) больничная палата;
отделение в больнице ward round ≈ обход палат (врачом) Jim was admitted to the emergency ward with a wound in his chest. ≈ Джим был помещен в палату скорой помощи с раной в груди. emergency ward isolation ward maternity ward obstetrics ward pediatrics ward private ward
5) тюремная камера death ward ≈ камера смертника
6) уст. заключение
7) выступ или выемка( в бородке ключа и в замке) опека;
попечительство - a child in * ребенок, находящийся под опекой;
подопечный ребенок - to whom the child is in * являющийся опекуном этого ребенка - court of *s (историческое) суд по делам опеки, "сиротский" суд лицо, находящееся под опекой;
подопечный - * of court (юридическое) несовершеннолетнее или недееспособное лицо, опекун которого назначается судом или которое непосредственно опекается судом - she is not his daughter but his * он ей не отец, а опекун ( историческое) протекторат;
подопечная территория административный район города (городской) избирательный округ район (некоторых графств Англии и Шотландии) больничная палата отделение больницы или госпиталя - maternity * родильное отделение - isolation * изолятор - * attendant санитар - * round обход (палат) (врачом) - * treatment стационарное лечение - * orderly няня( в больнице) - * receptionist палатная сестра тюремная камера - death * камера смертника место заключения, тюрьма внутренний двор крепости или замка (редкое) охрана;
хранение;
защита;
присмотр - to hold /to keep/ * стоять на страже;
охранять содержание под стражей - to put smb. in * отдать кого-л. под стражу охрана, караул, патруль( шотландское) загороженное место (для скота) средство защиты выступ или выемка (в бородке ключа и, соответственно, в замке) отражать, парировать (удар) ;
отвращать (опасность;
обыкн. * off) - to * off an attack( военное) отражать атаку /удар/ помещать в больничную палату охранять, защищать;
караулить - to * in /up/ огораживать, окружать (в целях охраны) ~ опека;
to be in ward находиться под опекой casualty ~ палата (в больнице) для пострадавших от несчастных случаев in ~ под опекой ~ attr.: ~ round обход палат (врачом) ;
watch and ward неусыпная бдительность;
to keep watch and ward (over) охранять ward административный район города ~ административный район города (США) ~ ворд, административный район города ~ выступ или выемка (в бородке ключа и в замке) ~ государство, находящееся под протекторатом;
территория под опекой ~ уст. заключение ~ избирательный округ (Великобритания) ~ лицо, находящееся под опекой или на попечении;
подопечный ~ лицо, находящееся под опекой ~ мандатная территория ~ опека;
to be in ward находиться под опекой ~ опека;
опекаемый, подопечный ~ опека ~ опекаемый;
подопечный ~ палата (больничная) ;
камера (тюремная) ~ подопечная территория ~ попечительство ~ тюремное заключение ~ attr.: ~ round обход палат (врачом) ;
watch and ward неусыпная бдительность;
to keep watch and ward (over) охранять ~ of court несовершеннолетний, опекун которого назначен канцлерским судом ~ off отражать, отвращать (удар, опасность) ~ attr.: ~ round обход палат (врачом) ;
watch and ward неусыпная бдительность;
to keep watch and ward (over) охранять ~ attr.: ~ round обход палат (врачом) ;
watch and ward неусыпная бдительность;
to keep watch and ward (over) охранять -
7 keeping
[ʹki:pıŋ] n1. 1) хранение; сохранностьin safe keeping - в полной сохранности; в надёжных руках
to have smth. in one's keeping - иметь что-л. на хранении, хранить что-л.
to be in smb.'s keeping - находиться у кого-л. на хранении
2) присмотр, опекаto have smb. in one's keeping - опекать /нести ответственность за/ кого-л.
3) редк. охрана, защита2. 1) гармония, согласие, соответствиеmisconduct in keeping with his nature - неблаговидное поведение под стать его характеру
his acts are out of keeping with his words - его действия идут вразрез с его словами
2) жив. соблюдение должной соотнесённости между объектами3. соблюдение (праздников и т. п.)(good) keeping wine - вино, которое долго не киснет
keeping quality - лёжкость, лёжкоспособность; стойкость при хранении
keeping apples - яблоки, которые долго лежат
6. разведение, содержание (скота и т. п.)7. (-keeping) как компонент сложных слов; в русском языке соответствует компоненту -водство -
8 ward
1. [wɔ:d] n1. опека; попечительствоa child in ward - ребёнок, находящийся под опекой; подопечный ребёнок
court of wards - ист. суд по делам опеки, «сиротский» суд
2. 1) лицо, находящееся под опекой; подопечныйward of court - юр. несовершеннолетнее или недееспособное лицо, опекун которого назначается судом или которое непосредственно опекается судом
she is not his daughter but his ward - он ей не отец, а опекун
2) ист. протекторат; подопечная территория3. 1) административный район города2) (городской) избирательный округ3) район ( некоторых графств Англии и Шотландии)4. 1) больничная палата2) отделение больницы или госпиталя5. 1) тюремная камера2) место заключения, тюрьма6. внутренний двор крепости или замка7. редк. охрана; хранение; защита; присмотрto hold /to keep/ ward - стоять на страже; охранять
8. содержание под стражейto put smb. in ward - отдать кого-л. под стражу
9. охрана, караул, патруль10. шотл. загороженное место ( для скота)11. средство защиты12. выступ или выемка (в бородке ключа и, соответственно, в замке)2. [wɔ:d] vto ward off an attack - воен. отражать атаку /удар/
2. помещать в больничную палату3. охранять, защищать; караулитьto ward in /up/ - огораживать, окружать ( в целях охраны)
-
9 ward
1. [wɔ:d] n1. опека; попечительствоa child in ward - ребёнок, находящийся под опекой; подопечный ребёнок
court of wards - ист. суд по делам опеки, «сиротский» суд
2. 1) лицо, находящееся под опекой; подопечныйward of court - юр. несовершеннолетнее или недееспособное лицо, опекун которого назначается судом или которое непосредственно опекается судом
she is not his daughter but his ward - он ей не отец, а опекун
2) ист. протекторат; подопечная территория3. 1) административный район города2) (городской) избирательный округ3) район ( некоторых графств Англии и Шотландии)4. 1) больничная палата2) отделение больницы или госпиталя5. 1) тюремная камера2) место заключения, тюрьма6. внутренний двор крепости или замка7. редк. охрана; хранение; защита; присмотрto hold /to keep/ ward - стоять на страже; охранять
8. содержание под стражейto put smb. in ward - отдать кого-л. под стражу
9. охрана, караул, патруль10. шотл. загороженное место ( для скота)11. средство защиты12. выступ или выемка (в бородке ключа и, соответственно, в замке)2. [wɔ:d] vto ward off an attack - воен. отражать атаку /удар/
2. помещать в больничную палату3. охранять, защищать; караулитьto ward in /up/ - огораживать, окружать ( в целях охраны)
-
10 animal insurance
страх. страхование животных (страховая защита здоровья или жизни животных, напр., домашнего скота)See: -
11 Support Activities for Agriculture and Forestry
эк., стат., амер. предоставление услуг в сфере сельского хозяйства и лесоводства* (по NAICS 2002: подсектор экономики, в который включены организации, оказывающие услуги растениеводству (культивация, удобрение земель), животноводству (разведение скота, племенной учет) и лесоводству (защита от огня и вредителей))See:Англо-русский экономический словарь > Support Activities for Agriculture and Forestry
-
12 disease
заболевание, болезнь; синдромadenoid disease — лимфогранулематоз, хронический злокачественный лимфоматоз, фибромиелоидный ретикулёз, болезнь Ходжкина
allergic disease — аллергическое заболевание, аллергоз
allogenic disease — аллогенное заболевание (заболевание, возникающее при трансплантации живых иммунокомпетентных лимфоцитов от генетически не родственного донора реципиенту, у которого иммунная защита ослаблена или отсутствует)
Armstrong's disease — лимфоцитарный хориоменингит, острый серозный менингит Армстронга
Bence-Jones disease — плазмацитома, болезнь Бенс-Джонса, множественная миелома, плазмаклеточная миелома
Berger's disease — болезнь Бергера, первичная нефропатия IgA-типа (аутоиммунное заболевание почек, протекающее с образованием аутоантител IgA-типа против антигенов клубочковой мембраны)
biphasic autoimmune disease — двухфазовое аутоиммунное заболевание (процесс с первоначальным образованием аутоантител и последующим отложением в тканях иммунных комплексов)
Brill-Symmers disease — центробластома, гигантофолликулярная [макрофолликулярная] лимфома, гигантофолликулярная лимфобластома, болезнь Брилла-Симмерса
Bruton-type disease — агаммаглобулинемия Брутона ( врождённая агаммаглобулинемия без лимфоцитопении)
Buckley's disease — болезнь Бакли (иммунодефицит со снижением подвижности фагоцитов, нейтрофилами аномальной формы и экзематозной сыпью)
Chediak-Higashi disease — синдром [болезнь] Чедиака-Хигаши (заболевание обмена веществ, протекающее с расстройством пигментации и нарушениями локомоторной и фагоцитарной функций нейтрофилъных лейкоцитов и макрофагов)
Christmas disease — гемофилия В, болезнь Кристмаса
Crohn's disease — болезнь Крона, гранулематоз кишечника
Duncan's disease — сцепленный с X-хромосомой комбинированный вариабельный иммунодефицит, синдром Дункана
foreign disease — атопия, атопическое заболевание
Franklin disease — болезнь тяжёлых цепей, болезнь Н-цепей, болезнь Франклина
Franklin-Duke disease — синдром иммунологической стерильности, болезнь Франклина-Дюка
Gaucher's disease — синдром Гоше, наследственный липоидпезаурисмоз, первичная идиопатическая спленомегалия
Glanzman's disease — эссенциальный лимфоцитофтиз, болезнь Гланцмана
graft-versus-host disease — реакция «трансплантат против хозяина», РТПХ
Graves' disease — базедова болезнь, болезнь Грейвса, диффузный токсический зоб
heavy-chain disease — болезнь тяжёлых цепей, болезнь Н-цепей, болезнь Франклина
Herxheimers disease — синдром Херксхеймера, органическая идиопатическая атрофия кожи
homologous disease — «гомологичная» болезнь, синдром карликовости, рант-синдром, синдром атрофии, вастинг-синдром
immune-associate disease — иммунопатологическое заболевание, иммунопатология
immune deposit disease — болезнь иммунных комплексов, иммунокомплексное заболевание
immunodeficient disease — иммунодефицитное заболевание; иммунопарез
immunologically mediated disease — заболевание, вызванное расстройством иммунитета
Johne's disease — хронический гранулематозный энтерит крупного рогатого скота, болезнь Джона
Kahler's disease — миеломная болезнь, болезнь Калера
Kawasaki's disease — синдром Кавасаки, синдром Т4+-гиперлимфоцитоза
Kimura's disease — болезнь [синдром] Кимуры ( иммунодефицит в сочетании с полиэндокринопатией)
Kostman's disease — синдром [болезнь] Костмана ( наследственный агранулоцитоз у грудных детей)
Kundrafs disease — лимфосаркоматоз, болезнь Кундрата
Lederer's disease — острая гемолитическая анемия, анемия Ледерера-Бриля
legionnaires' disease — болезнь легионеров, легионеллёз (инфекционное заболевание, характеризующееся тяжёлой пневмонией, лихорадкой и нефропатией и вызываемое бактерией Legionella pneumophila)
Löffler's disease — синдром Лёффлера ( кратковременный инфильтрат в лёгких с эозинофилией аллергического генеза)
lymphocystic disease — лимфоцистная болезнь (заболевание вирусной природы у рыб, поражающее лимфоидную ткань)
Milroy's disease — врождённый лимфатический отёк, болезнь Милроя
mixed connective tissue disease — смешанное поражение соединительной ткани, синдром Шарпа
Osler-Rendu-Weber disease — синдром Ослера ( множественные наследственные телеангиэктазии кожи и слизистых)
Pfeifer-Weber-Christian disease — рецидивирующий лихорадочный ненагнаивающийся панникулит, болезнь Пфейфера-Вебера-Кристиана
pigeon breeder's disease — аллергоз голубеводов (лёгочная аллергия у лиц, занимающихся разведением голубей)
pollen disease — поллиноз, аллергия на пыльцу; сенная лихорадка, сенной насморк
pseudo-graft-versus-host disease — псевдореакция «трансплантат против хозяина» (реакция со всеми клиническими признаками, но с отсутствием ключевых патогистологических симптомов отторжения)
Quincke's disease — отёк Квинке, ангионевротический ( аллергический) отёк, гигантская крапивница
red disease — синдром «краснухи» ( форма иммунопатологии у амфибий)
Rh disease — резус-конфликт; гемолитическая анемия ( новорождённых)
Rh0 disease — гемолитическая анемия с Rh0-фенотипом
runt disease — «гомологичная» болезнь, синдром карликовости, рант-синдром, синдром атрофии, вастинг-синдром
secondary disease — транспл. вторичная болезнь
serum disease — сывороточная болезнь, сывороточная реакция
sexually transmitted disease — заболевание, переданное половым путём
Simonsen's disease — болезнь F1-гибридов, болезнь [синдром] Симонсена (один из вариантов реакции «трансплантат против хозяина»)
Spiegler-Fendt disease — саркоматоз кожи, доброкачественный лимфаденоз кожи, саркоид Шпиглера-Фендта
stem-cell disease — 1) дефицит стволовых клеток; ретикулярная дисгенезия 2) гемат. недифференцированный бластный лейкоз
Still's disease — хронический полиартрит у детей, болезнь [синдром] Стилла
Stuart's disease — болезнь Стюарта, гемофилия по фактору X
vaccine-associated disease — (пост)вакцинальная реакция, (после)прививочная реакция, (пост)вакцинальный синдром
vaccine-induced disease — (пост)вакцинальная реакция, (после)прививочная реакция, (пост)вакцинальный синдром
wasting disease — «гомологичная» болезнь, синдром карликовости, рант-синдром, синдром атрофии, вастинг-синдром
Weber-Christian disease — болезнь [синдром] Вебера-Кристиана, рецидивирующий панникулит, рецидивирующий гиподермит
Wegener's disease — гранулематоз Вегенера, пневмогенный гранулематоз
Whipple's disease — синдром Уипла (интестинальный липоидоз с нарушением всасывания и синтеза нейтрального жира)
-
13 keeping
[`kiːpɪŋ]соблюдение, следованиевладение, обладание; содержаниесохранение, хранение; то, что хранятопека, забота, попечение, присмотрзащита, охранагармония, согласие, созвучиеобеспечение провизией; корм для скота, фуражАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > keeping
См. также в других словарях:
Защита животных — Защита животных вид деятельности, направленной на улучшение содержания и обращения с животными, предотвращение жестокого обращения с животными. Среди современных концепций защиты животных различают благополучие животных (Animal… … Википедия
Защита миссии Аламо — Битва за Аламо Техасская революция … Википедия
Защита растений — I Защита растений отрасль с. х. науки, разрабатывающая методы и приёмы борьбы с болезнями, вредителями, сорняками с. х. культур и лесных пород, а также система мероприятий в сельском и лесном хозяйствах по предотвращению и устранению… … Большая советская энциклопедия
Защита растений — I Защита растений отрасль с. х. науки, разрабатывающая методы и приёмы борьбы с болезнями, вредителями, сорняками с. х. культур и лесных пород, а также система мероприятий в сельском и лесном хозяйствах по предотвращению и устранению… … Большая советская энциклопедия
Защита от наводнений в Нидерландах — Файл:Netherlandsbelowsea.png Синим цветом отмечены области, расположенные ниже уровня моря, а также территории, находящиеся под угрозой затопления морем или реками Борьба с наводнениями на территории Нидерландов началась с момента прихода в эти… … Википедия
Самоуправство как защита прав — осуществление и защита прав собственными средствами без участия высшей судебной власти служит до сих пор главным средством восстановления прав в области международных отношений. Во внутренних государственных или общинных отношениях оно имеет… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПОЛИС ПО СТРАХОВАНИЮ ДОМАШНЕГО СКОТА, ПЛАВАЮЩИЙ — В страховании внутренних перевозок: страховая защита, распространяющаяся на животных домашнего и фермерского хозяйства (рогатого скота, овец, свиней, коз, лошадей и др.) на случай их гибели в результате наступления названных опасностей.… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
СТРАХОВАНИЕ ДОМАШНЕГО СКОТА — В страховании внутренних перевозок: страховая защита, распространяющаяся на животных домашнего или скотоводческого фермерского хозяйства, например, рогатого скота или лошадей, которые разводятся владельцем с целью извлечения прибыли. Термин… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ПРОТИВОБАКТЕРИОЛОГИЧЕСКАЯ ЗАЩИТА ЖИВОТНЫХ — противобактериологическая защита животных, комплекс мер, напримеравленных на защиту животных от воздействия бактериологического оружия. П. з. ж. основывается на разработанной для мирного времени системе ветеринарии профилактической и мероприятий… … Ветеринарный энциклопедический словарь
СТРАХОВАЯ ЗАЩИТА СКОТОВОДОВ — В страховании внутренних перевозок: полис, обеспечивающий страховую защиту домашнего скота, принадлежащего скотоводу, от обозначенных опасностей … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных